Court Records https://forums.court-records.net/ |
|
Contempt of Court (German/Deutsch UPDATE) https://forums.court-records.net/viewtopic.php?f=36&t=32904 |
Page 1 of 1 |
Author: | BirbIsTheWord [ Fri Aug 17, 2018 5:50 pm ] |
Post subject: | Contempt of Court (German/Deutsch UPDATE) |
Disclaimer: I am NOT the creator of this fangame, all rights go to Cardiovore: http://www.forums.court-records.net/vie ... hp?t=16734 Wichtig: Ich bin NICHT der Entwickler des Spiels, alle Rechte gehen an Cardiovore. http://www.forums.court-records.net/vie ... hp?t=16734 Phoenix Wright: Ace Attorney: The Contempt Of Court (Deutsche Übersetzung) Download (Am Besten mit der PyWright-Version spielen, die mit den Download dazukommt. Eine Komplettlösung für jeden Fall befindet sich im Ordner "games/PW - The Contempt Of Court".) Weiter unten stehen die Details zur Version sowohl auch eine Erklärung der Steuerung für PyWright. Hier werden alle Fälle vorgestellt. Fall 1: Sündenbock und Wandel Spoiler: Story Fall 2: Der Verfluchte Wandel Spoiler: Story Fall 3: Der Inhaftierte Wandel Spoiler: Story (FALL 1 SPOILERS!) Fall 4: Verwickelt und Wandel Spoiler: Story (FALL 3 SPOILERS!) PyWright-Steuerung Menus können mit der Maus sowohl auch mit der Tastatur bedient werden. Mit der Enter-Taste kommt man im Text weiter. Mit Tabulator öffnet man die Gerichtsakte und mit Leertaste geht man zurück. F5 speichert, F7 lädt. Du kannst im Pausemenü (per ESC-Taste) automatisches Speichern ein- oder auschalten. Im Pausemenü findest du auch die Einstellungen Bei einem Kreuzverhör kannst du Y zum Angreifen und X zum Präsentieren drücken. Version: 1.5 (Komplette Überarbeitung) - ä ö ü und ß werden jetzt im Spiel benutzt. (Danke an SuperAJ3 für die Hilfe, sie in PyWright zu implementieren!) - Sound Effects sind von höherer Qualität - Dialog wurde überarbeitet - Und natürlich die Behebung von einigen Fehlern Wir hoffen, du hast Spaß! Bei Fehlermeldungen bitte an mich (BirbIsTheWord) wenden! Das Übersetzungsteam: BirbIsTheWord, Spybreak001, SuperAJ3 |
Author: | Southern Corn [ Fri Aug 17, 2018 5:57 pm ] |
Post subject: | Re: PW: Contempt of Court (GER TRANSLATION IN PROGRESS) |
Oh wow, neato. Any bets on who German Hemlock is? It can't be Maya twice in a row. |
Author: | BirbIsTheWord [ Fri Aug 17, 2018 6:04 pm ] |
Post subject: | Re: PW: Contempt of Court (GER TRANSLATION IN PROGRESS) |
Who knows. I really don't plan to change their names (or do I?) |
Author: | Planetbox [ Mon Aug 20, 2018 2:10 am ] |
Post subject: | Re: PW: Contempt of Court (GER TRANSLATION IN PROGRESS) |
It's always cool to see translations of fangames like this. Good luck! |
Author: | BirbIsTheWord [ Mon Aug 20, 2018 10:57 am ] |
Post subject: | Re: PW: Contempt of Court (GER TRANSLATION IN PROGRESS) |
Thanks! Your feedback is appreciated! |
Author: | KirbyWright [ Thu Sep 27, 2018 9:55 am ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Ger Translation: Case 1 almost done!) |
Hey! I saw your project and got heavily interested in the idea of doing more of the same, but for French people. Would you care to explain how did you modify the script files, your approach to translating, this kind of thing? Thank you very much. |
Author: | BirbIsTheWord [ Thu Sep 27, 2018 5:57 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Ger Translation: Case 1 almost done!) |
KirbyWright wrote: Hey! I saw your project and got heavily interested in the idea of doing more of the same, but for French people. Would you care to explain how did you modify the script files, your approach to translating, this kind of thing? Thank you very much. To change/modify the script go to the game's folder (if the game has several cases go into of one of the cases) and open up one of the script files with editor, wordpad, etc. Then you can start changing the text, name of the characters and more. (Don't forget that some letters are not capable with PyWright!) |
Author: | BirbIsTheWord [ Mon Nov 05, 2018 1:03 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsche Übersetzung: Version 1.1!) |
UPDATE: Ich entschuldige mich für die Pause. An der Übersetzung wird jetzt weitergearbeitet. Danke für euer Verständnis. |
Author: | BirbIsTheWord [ Sun Nov 11, 2018 7:24 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsche Übersetzung: Fall 2 Ermitt. |
UPDATE: Ihr könnt jetzt die erste Ermittlung des zweiten Falls "Der Verfluchte Wandel" spielen! Der nächste Download erscheint, sobald der zweite Fall fertig übersetzt wurde. Das kann eine Weile dauern, aber ich hoffe, dass ihr Geduld habt! |
Author: | BirbIsTheWord [ Wed Jan 02, 2019 5:40 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsche Übersetzung: FALL 2!) |
UPDATE: Der zweite Fall: "Der Verfluchte Wandel", ist nun spielbar. |
Author: | BirbIsTheWord [ Thu Feb 21, 2019 1:36 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsche Übersetzung: Fortschrittsupd |
UPDATE: Ich habe all meinen Fortschritt zu Der Inhaftierte Wandel verloren, also heißt es wieder von vorne. Was passiert ist? Ich wollte meinen PC wieder völlig neu starten, also alle Daten löschen, aber während der Neuinstallation ging es irgendwie nicht, also musste ich ihn zu Reparatur schicken. Die Daten wurden gelöscht. Da ich ein Tollpatsch bin, habe ich sogar vergessen, vom Fortschritt ein Backup zu machen. Es tut mir sehr leid, ich hoffe, dass ihr etwas länger warten könnt. |
Author: | BirbIsTheWord [ Sun Apr 07, 2019 1:58 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsch. Übersetz. Fall 3 veröffentli |
UPDATE: Fall 3 ist endlich draußen! Außerdem habe ich Fall 1 komplett überarbeitet. Ich habe visuelle Kleinigkeiten hinzugefügt, weitere Schreibfehler entfernt und alle Fehler behoben. Wenn ihr wollt, könnt ihr euch den Intro zum vierten Fall ansehen, indem ihr einfach auf "New Game" drückt, wenn ihr im Menü seid und Verwickelt und Wandel ausgewählt habt. Das nächste und sowohl auch letzte Update erscheint, sobald Fall 4 fertig ist. |
Author: | BirbIsTheWord [ Mon Jul 22, 2019 11:44 am ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsch. Übersetz. VOLLVERSION!) |
UPDATE: Das Warten hat ein Ende, die Vollversion der deutschen Übersetzung von Phoenix Wright: Ace Attorney: The Contempt of Court ist endlich verfügbar! Ich bedanke mich sehr an die Spieler, die Interesse an dem Projekt hatten! Ich hoffe, Fall 4 wird euch sehr gefallen! Jetzt, wo Contempt of Court fertig übersetzt wurde, springe ich zu meinem nächsten Projekt: "Hexepta: Mayor Attack!" von Ana. Schaut dort auch vorbei! |
Author: | Ropfa [ Thu Nov 07, 2019 4:14 am ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsch. Übersetz. VOLLVERSION!) |
Cardiovore tötete meine Eltern und ich schwöre meine Rache. |
Author: | BirbIsTheWord [ Fri Nov 08, 2019 2:38 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsch. Übersetz. VOLLVERSION!) |
Well, since you're here, Ropfa, let me mention that I plan to try my hand at translating Conflict of Interest as well, just after Hexepta is done. Also, i wonder what you could mean with that statement |
Author: | Rehncohro [ Tue Nov 12, 2019 4:36 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsch. Übersetz. VOLLVERSION!) |
OMG O_0 |
Author: | BirbIsTheWord [ Sat Nov 16, 2019 4:38 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (Deutsch. Übersetz. VOLLVERSION!) |
Also notification to say that I'm aware that Case 4 has two pieces of dialouge that are untranslated and some errors are still present, but I don't think I'll be changing them anytime soon because of Hexepta, maybe once I feel like it or something. |
Author: | BirbIsTheWord [ Wed Feb 23, 2022 3:16 pm ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (German/Deutsch UPDATE) |
Hey, ist eine sehr lange Zeit her, seitdem ich hier irgendwas gepostet habe. Während meiner Arbeit an der Übersetzung für Conflict of Interest wurde mir bewusst, dass ich nicht mit der Übersetzung von Contempt of Court zufrieden war, hauptsächlich deswegen, weil ich nicht wusste, wie man ä ö ü und ß in PyWright nutzt. Jetzt weiß ich es (dank SuperAJ3) und machte mich dann an die Arbeit, Contempt of Court zu verbessern, und jetzt ist es fertig. Ich kann nur hoffen, dass euch das Spiel gefallen wird, und ich entschuldige mich vielmals für das ewige Warten! Jetzt arbeite ich an Hexepta, da die englische Vollversion verfügbar ist. Wir sehen uns! |
Author: | BirbIsTheWord [ Thu Nov 16, 2023 1:37 am ] |
Post subject: | Re: Contempt of Court (German/Deutsch UPDATE) |
Okay, ich weiß nicht, wie das ungefähr anderthalb Jahre so blieb, aber es gab da ZWEI kritische Fehler in den Fällen 2 und 4, die jetzt behoben worden sind. Die Fehler? -Fall 2 sprang direkt zu der finalen Szene wenn man auf 'New Game' drückte. -In der Mitte von Fall 4 taucht ein Fehler auf, was den Fortschritt komplett hindert. Es tut mir unfassbar leid, dass das TROTZ meinem eigenen Testing durch die Finger kam, aber dank einer Nachricht von einem Freund wurde das zu meiner Aufmerksamkeit gebracht. Dieser Freund hilft mir jetzt mit zukünftigen Projekten, damit sowas nie mehr vorkommt. Erneut verzeihe ich mich sehr. Am Besten hätte ich es früher behoben, aber na ja... lieber später als es einfach zu lassen. |
Page 1 of 1 | All times are UTC |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |