Board index » General » Press Conference

Page 5 of 5[ 190 posts ]
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5
 


Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Another episode script posted in that thread linked above.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Just another reminder post for the GS5 audio drama translations.

I've finally decided to resort to playing through AAI myself to get my notes in order. It's too much of a fuss to get through this messy script without some reference, and it's been long enough that I wouldn't mind playing it again. That said, this means future blog updates will be delayed, but not by much. I've been stalling for a while since I've been working on translation work on the side for DGS stuff anyhow.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Wrote up another commentary, this time on the DGS eshop demo. Beware of minor spoilers and a little pre-release speculation.

Lately, my blog has been used for nothing but translating DGS stuff. That's great and all, but I too wonder when I'll be able to announce that I've made some headway on the main project...
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

You could just focus on DGS for the moment and postpone GK until after you've done what you want to do with DGS...

Oh, and something small, but: "by sea route" × Shanghai ○
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Considering that July will be upon us soon and I'll be playing and replaying the heck out of the game anyway, I suppose that would be for the best. Always handy to have a translator around, especially an enthusiastic one.

I considered the "Shanghai route" as well, but either way works. According to one of the trailers, the route goes south and around Vietnam, rounds up through the Red Sea and the Mediterranean, and north to England. If the ship also stopped by Shanghai along the way, Holmes could, by technicality, argue that Dimiglasky could have boarded the ship then.

Then again, this is the guy who could claim fish can talk and somehow find evidence for it. And that is exactly what I pictured when I first mistranslated the title of this adventure, haha.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

The text says Shanghai (シャンハイ) though. Also, in Japanese "sea route" would 海上ルート, not 上海ルート, so it can't be anything else but Shanghai route.
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Very well; updated. I agree that my eyes can deceive me sometimes, especially that I wrote all of that in one go.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Sorry if I sound too nagging. I myself am very good at making the stupidest reading mistakes when I'm in a hurry, so I assumed you made a simple 海上/上海 reading mistake, because that would be something I would do (you wouldn't believe how stupid mistakes I made in the first draft of an upcoming book I translated! Heck, even in the last draft I had to correct stuff >_>).
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Hey, all! It's not DGS-related, but I'm back again with another silly video translation. Enjoy!
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Winter Flag Trademark

Gender: None specified

Location: Igiyooki Manor, P/A.

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 10, 2015 6:01 am

Posts: 2216

..."Silly"? I'm afraid I didn't understand. :gregory:
Image


This account is dead. Link to my DeviantART.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Don't worry, you're not alone. I have no idea what was going on, and I assure you no one else, not even the original uploader, knows either.

Let's just say that Nick has some crazy adventures when everyone is drugged up or something.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

As an ironic twist, I've come to ask a question instead, and I feel like it's worth sharing here. Does anyone have any idea of what the song Gumshoe sings in 3-5, the Japanese version, refers to? I'm sure it would have been inspired by something.

Apparently, the English version of that song is based on Bob Marley's "No Woman No Cry", with a few words exchanged. Naturally, it doesn't fit with the track that was playing in-game when we meet him, so it's not so easy to catch on.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Winter Flag Trademark

Gender: None specified

Location: Igiyooki Manor, P/A.

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 10, 2015 6:01 am

Posts: 2216

'Scuse me, but isn't Gyakuten Saiban... officially translated in English? Then why are you still continuing on it? :thena-hair:
Image


This account is dead. Link to my DeviantART.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: Germany

Rank: Decisive Witness

Joined: Fri Jul 08, 2011 1:42 pm

Posts: 224

Well, you could have just read the first post to answer your own question, Pointer, but then again, maybe you tried that already and are simply looking for a short version. Here it is:

When stuff is translated from the original language to another, things get lost. Sometimes, things also get changed. This is the case with the Ace Attorney series.
Rubia speaks Japanese and so kindly provides us with a direct comparison of adaptation vs. original.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Just wondering whether this is still on-going, or if it's just too much hassle finding out the right order of the script files for the games AAI onward?
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Technically, it's still going. It's just one of those things that happen to, uh, "drop" out of my mind at times. That AAI, GS4, AND GS5's scripts being complete messes doesn't help, but I'll try to get through them. I'm just not sure how I can work through them without playing through the games themselves. And even then, I don't have the time to stick to them for long, so I don't make much progress.

It's times like these where Youtube playthroughs will greatly help after all, even if they might not get every piece of dialogue. I'll see if I can wring some time for this again.

Thanks for sticking with it for this long even without any news, Ash. I really appreciate the support.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

In related news, I still have not yet started on the GK1 stuff. :D

Okay, before all of you disappear, I'm actually here to present a little something else:

Did you know Charley has a blog on the official GS fan site? I've taken the liberty to compile and translate the palindromes. There be some summaries of the blog entries too, so come take a look.

I swear I do not make up this stuff. It's one of my favorite blogs to follow.

Still, since there's so much to get through, I need to space my time. For now, it's the first five entries. I'll update the next five in a few hours...
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Oh, gosh. This latest translation job has taken me waaay too long. I've been putting it off here and there... but I've finally finished it! Take that!

Incidentally, this means I will finally be able to return to my primary project and the reason I started up this thread in the first place!

I ALWAYS try to KEEP MY PROMISES!!!

*cough* Anyway, with Thanksgiving around the corner, I may just have some time to get started on AAI again. Please look forward to it!
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

I HAVE NOT FORGOTTEN ABOUT YOU MY PRECIOUS THREAD!

With the AA anime coming close, my blog project may actually become relevant again. I've already cleaned up the entire blog to relevant / informative posts (at least, up to the latest posts in the past few days). I've also added a few pieces here and there to cases 1-2, 1-3 & 1-4 for more clarification. I may eventually do another overhaul of the old posts to make them look a bit more organized and uniform... eh, if I have the time.

For now, I'll pass this spoiler-free "cheat sheet" to prep everyone for the anime. It includes the corresponding English & Japanese names, as well as a few pieces of trivia to go with them. I'll update it as I go.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

It's been a year and half-ish since I last touched on this project. I'm happy to announce it's been revived.

So far, I've gotten the AJ character profiles done, and I'm expecting the DD and SoJ ones to come along tomorrow and the next.

here it is!

If Ash or someone can check my work, I'd appreciate it. Thanks in advance!
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Quote:
Olga Orly - Sakai Masaka (逆居 雅香)
The saka in her last name is the kanji in sakarau, which means “to disobey, defy”. (It’s also the first kanji in Gyakuten Saiban, but that’s probably just coincidence for once.) It also comes from her nickname “Ikasama Sakai”, as in “Cheating Sakai”, which is also a palindrome.
masaka is an expression of disbelief, like “Impossible!” or “No way!” It also fits well with her last name as a sort of tongue twister.

Sakai is named after Takumi's senior in high school, who had the nickname Ikasama Sakai.

Quote:
Guy Eldoon - Yatabuki Mugitsura (矢田吹 麦面)
yatai is “food stand”, and the name of his stand backward so happens to spell yakibutaya, which is a a food stand for ramen noodle served with roast pork.

As someone who loves his noodles and yatai, I am quite sure nobody refers to ramen stands with roast pork as yakibutaya. I mean, save for specialist ramen restaurants, most restaurants will serve chashu (which is never read as yakibuta in this case) as it's probably the most common topping around, so that wouldn't work it all. Aren't you mixing it up with the brand name yakibutaya (of which Google showed me several exist)?

Quote:
The Rivales Family - Katagi (華汰義) Clan
I’m not sure what inspired this name in particular, but katagi means “honest, upright”, as in “an honest citizen”. So, uh, I guess these “Rivales” guys are actually pretty good-natured gangsters?
Trivia: Actually, Takumi got this name from a dentist’s office in his neighborhood.

Katagi is yakuza-slang for non-yakuza. So the normal people. As in "We yakuza don't bother no katagi, we keep our fights to our own!" You'll hear it very often in the Yakuza games too (with Kiryu bouncing back and forth between the katagi and gokudo life).

Quote:
Machi Tobaye - Maki Tobahyu (マキ トバーユ)
maki means “curl” or “roll”. He does have some curly hair, doesn’t he? It also can mean “wrapped up [in]” depending on what verb it’s paired with; perhaps like how he’s been wrapped up in something beyond his control?
His last name is from the phrase toraba-yu, from the French word “travail”, meaning “job change”.

For what it's worth, Takumi's official statement is that he forget about where the name came from.

Quote:
park Brushel - Hamigaki Shoutarou (葉見垣 正太郎)
hamigaki is literally “brushing teeth”. shoutarou is from… shotacon; that is, the shoutarou complex. Uh… at least he’s got the blush stickers?
Trivia: That he shares a similar name to Hami-chan (Pearly) has been the source of a crack pairing with him and Pearl. *shudder*

Hamigaki was originally the name for a rakugo artist who was supposed to appear in the game. So something-something-tei Hamigaki.

Quote:
Zak Gramarye - Arumajiki Zakku (或真敷 ザック)
See Valant’s entry above.
For his real name, Shadi Enigmar, it’s Nanafushi Kagerou. nanafushigi is the “Seven Wonders”; his first name is the same as from the Shadi Smith entry.

Nanafushi and Kagero are both insects, though my gut feeling would be that the pun's na wo fuseru/名を伏せる/hide a name.
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Ash wrote:
As someone who loves his noodles and yatai, I am quite sure nobody refers to ramen stands with roast pork as yakibutaya. I mean, save for specialist ramen restaurants, most restaurants will serve chashu (which is never read as yakibuta in this case) as it's probably the most common topping around, so that wouldn't work it all. Aren't you mixing it up with the brand name yakibutaya (of which Google showed me several exist)?

Actually, I thought back to a 4koma comic series from the AJ anthology that made such a joke. I figured it's more of a brand name than an actual category of yatai, but thanks for the clarification. Though, it kinda leaves me lost on what the pun is. There's a lot of odd scrambled name puns from this case, so that's how I thought.

Quote:
Katagi is yakuza-slang for non-yakuza. So the normal people. As in "We yakuza don't bother no katagi, we keep our fights to our own!" You'll hear it very often in the Yakuza games too (with Kiryu bouncing back and forth between the katagi and gokudo life).

Right, that's what I meant by including "honest citizen", but I suppose it could be made clearer.

Quote:
For what it's worth, Takumi's official statement is that he forget about where the name came from.

This one sentence hurts me the most! Dx I thought I had something with that pun! I mean, if you think about it, Machi did have a sort of change of jobs...

Quote:
Hamigaki was originally the name for a rakugo artist who was supposed to appear in the game. So something-something-tei Hamigaki.

Oh, that's interesting. They played with the idea of adding in a rakugo artist this early on in the series? I guess that's partly why adding them in SoJ felt somewhat out of place compared to the rest of the game.

Quote:
Nanafushi and Kagero are both insects, though my gut feeling would be that the pun's na wo fuseru/名を伏せる/hide a name.

Thanks for the heads-up. I wonder if Zak is actually a bug enthusiast, and if that interest passed onto Trucy somehow.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Ah, right. Here's the DD one. Forgot to post it earlier this morning. I ought to be finished with the SoJ profiles later today (that is, past midnight, so it'll probably be the next day).
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Quote:
Candice Arme - Kaku Hozumi (賀来 ほずみ)
kaku may refer to “square”/”cube” and sumi can be “corner”; probably referring to how she’s been hit. Her surname and the first syllable of her first name make kakuho, or “guarantee”, which seems to play into her English name. kakuhou also means “confirmed info”.

sumi can be “corner” -> Wrong corner. Sumi is something like the 'inside' of a corner, like in 'there's a closet in the corner of the room' or 'trace a line towards the corner of the surface'. The corner you can hit yourself on is a kado. I'd simply read her name as is, so kakuhozumi/in custody (確保済み).

Quote:
Phineas Filch - Zeniarai Kumabee (銭洗 熊兵衛)
zeni refers to Capcom’s fictional currency “zenny”.

The other way around: Capcom's fictional currency is based on the real zeni (銭), the actual character used in the name.

Quote:
Hugh O’Conner - Shizuya Rei (静矢 零)
His name is most likely picked for the convenience of the recording that’s played during trial. In Japanese, the muffled recording sounds like it’s saying “Korosu yare!”

It's "koroshite yaru".

Quote:
Norma DePlume - Uratori Reika (浦鳥 麗華)
uratori refers to “gathering evidence” as for a news story. The ura in particular means “back”, so her “gathering evidence” is suspected to not be very upfront.

The 'back' here does not imply anything shady. The meaning of the 'back' here means to check out in detail if something checks out (i.e. "Don't just look at the front, also check the back"). If the police were checking up on an alibi, you'd also refer to that as 'ura wo toru', and there's obviously nothing suspicious, nor sneaky about them doing that.
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

I might not be able to get to corrections right now, but duly noted, sir!

For now, I just wanted to update with the SoJ profiles. Here.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Quote:
Rayfa Padma Khura’in (レイファ・パドマ・クライン)
Khura’in was taken from the Kurain we know, which in turn may have been taken from the Klein Bottle.

Actually, Takumi stated long ago that is indeed the case.

Quote:
Dumas Gloomsbury - Yonekura Seiji (米倉 静次)
Perhaps his first name is from seijou (清浄), meaning “clean”; as in, he was innocent of the crash incident.

That's a different "clean"; 清浄 is clean in the religious sense (cleansed, purified).
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Thanks as always. Finally got the chance to update.

If I may hazard another guess, could Yonekura Seiji be from nekura na seji (世事)? He seems to be pretty gloomy about everything.

Also, I don't remember how Lady Kee'ra, the Holy Mother's sister, was called in the Jap. Did they give her a specific name?
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Rubia Ryu the Royal wrote:
If I may hazard another guess, could Yonekura Seiji be from nekura na seji (世事)? He seems to be pretty gloomy about everything.

世事 is really large concept, 'world affairs', 'world news', 'society', so it sounds kinda weird too, actually. Nekura is a human personality trait, while seji is an abstract concept. Nekura on its own is also used as a noun who are 'nekura', and I don't think you need to take it as an adjective here.

Quote:
Also, I don't remember how Lady Kee'ra, the Holy Mother's sister, was called in the Jap. Did they give her a specific name?

鳥姫様? Or do you mean an actual name, and not the title? I don't remember if she had a human name...
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

Yatta.

Gender: Female

Location: LA, Japanifornia

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Jun 18, 2012 6:17 am

Posts: 6065

Hmm. Well, I'm outta ideas. Seems like the mystery of Yonekura will be thrown into the unsolved AA mystery pile with Robert Hammond's name origins.

Thanks. And I'm sure she had a real name (it's Ihmsan in English), but I'm going to have to search through 6-3 again for it. I don't remember which part it was when we go fetch Maya's scroll.

Edit: Okay, found it. Looks to be the same. I've updated the post one last time.
Help! My parents are Phoenix Wright & Miles Edgeworth! Er, I mean they're irresponsible drunks!

Click here for the Gyakuten Saiban vs Ace Attorney Translation Project Blog!
Various official AA stuff translations currently in the works.

Also, click here for the current archive of fanfiction or here for the backup archive. Click here for the blog that updates it.
Includes translations of misc. fan works related or not to AA.
Also, a very popular fanfic ask meme.
Re: Gyakuten Saiban In English Project Renamed & MovedTopic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2208

Quote:
Her real name is Ihmsan, which is the same in the JP version. I’m not sure about the whole pun here, but imu is a verb meaning “to avoid, shun”, like a taboo. It’s supposedly taboo to say her name.

Totally forgot about the name, but I see it was イムサン, so the pun is probably イムサン → 仏サン → 仏さん (note that this does not mean Buddha; it means a dead body, like 'look like's we've got a new corpse on our hands'). 忌む in the meaning of shun/avoid/taboo is in regards to being shunned/avoided/tabood/detested because something is (religiously) unclean, like the concept of death in Japanese indigenous religions (I avoid saying shinto, as save for fairly modern political reasons, shinto was traditionally never one unified religion in practice). It's not a taboo because of fear/rules/etc.
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Page 5 of 5 [ 190 posts ] 
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5
 
Display posts from previous:  Sort by  

 Board index » General » Press Conference

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum
Jump to:  
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB

phpBB SEO