Amateur Artist
Gender: Male
Location: Puerto Rico
Rank: Suspect
Joined: Sun Mar 28, 2021 5:16 am
Posts: 12
As we all know, Gyakuten Kenji 2 is not officially localized, and what the English-speaking community uses is the fanmade localization, with good ol' Sebastian Debeste, Justine Courtney, and Ray Shields. So, how would you feel if the game was
officially localized? How do you think they'd handle it? What would the impact be on the community? Would you like the game to be localized? I'll start
Personally, I would not be a big fan of the game being localized. Although I'd love the benefits, such as the community more widely recognizing what I consider the best game so far, and possibly getting an HD duology, the impact it'd have on the pre-existing community would be too much in my opinion. Many of the decisions the fan localization takes are far too clever, both in naming and in the translation of text quirks, even in the voice lines. Everything feels like it fits perfectly, and never once playing it did I think "Oh yeah, this is a fan localization". The adjustment period would not be easy for the current fans either. After all, if we went from Sebastian Debeste to, say, "Ian Mazing", or from Justine Courtney to "Judy Liberty", people would probably take a good while to adjust to the names. What about people who prefer the fan names to the official ones? And to add to that, I know many may say that something similar happened with past fan translations of the original games, but I'd make the argument that those fan translations were simply not as recognized because the franchise was not known to English-speakers back then, and the internet wasn't quite as fast at spreading the word. Gyakuten Kenji 2, in contrast, is known to be one of the best games in the series by many, but also the sequel to an already known and localized game, so word travels quickly
