Board index » Phoenix Wright » Defendant's Lobby » The Hydeout (GS4)

Page 1 of 1[ 13 posts ]
 


GS4 translationTopic%20Title

Sir

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Thu Apr 12, 2007 11:51 am

Posts: 29

Hi, I'm needing your help on this one. I want to translate gs4, at least the first case... In fact the only thing needed now that the scripts is dumped in a readable form is to find some volonteer to replace the japanese text with the english one.
However I have some issue with fixed width font. I don't have powerful enough programs to make a variable width font hack of the rom. One possible solution is to make a font of pair. It could allow us to make two lines of 32 characters in each box. Do you think that it is good enough for a first translation ?
You can see in the following screenshots that 1) I'm ready for script insertion 2) the spacing on the bottom line is quite ugly ;). Image
If you know enough japanese to translate and want to join, send me your msn in PM. Then I'll send you the real script file for translation.
Re: GS4 translationTopic%20Title
User avatar

Holding the Mega Drive controller!

Gender: Male

Location: UK, England

Rank: Medium-in-training

Joined: Tue Feb 27, 2007 4:29 pm

Posts: 321

Sweet. Well to get a VWF on a gba game, you need to know ASM hacking. I'm in the process of learning.

As for adding one for a NDS game, I'm not sure.

http://www.romhacking.net/ might be able to help you out. In fact there is a topic somewhere that told someone how to add one (this was a different DS game). I'll see if I can find it.

As for the images? Can they be edited?

EDIT: http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,3015.0.html This might be of some help.
Re: GS4 translationTopic%20Title

Sir

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Thu Apr 12, 2007 11:51 am

Posts: 29

RadioShadow wrote:
Sweet. Well to get a VWF on a gba game, you need to know ASM hacking. I'm in the process of learning.

As for adding one for a NDS game, I'm not sure.

http://www.romhacking.net/ might be able to help you out. In fact there is a topic somewhere that told someone how to add one (this was a different DS game). I'll see if I can find it.

As for the images? Can they be edited?

EDIT: http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,3015.0.html This might be of some help.



I think you re not familiar with my earlier work in phoenix wright stuff. I am able to insert all kind of graphics. For the VMF, I'm familiar of asm, still the code is too much fragmented and there's not enough marks for me to find the font routines. Having a debugger could help... I only have a disassembler.
Re: GS4 translationTopic%20Title
User avatar

The foxy ladies can't resist my sandwich

Gender: Male

Location: The land of Leprechauns and alcoholism.

Rank: Ace Attorney

Joined: Sun Mar 18, 2007 5:15 pm

Posts: 4848

Would I be able to play said translation on Visual Boy Advance or does it need to be no$gba?
fuck
Re: GS4 translationTopic%20Title

Struck by a blunt objection

Gender: Male

Location: Denmark

Rank: Ace Attorney

Joined: Sun Feb 25, 2007 5:12 pm

Posts: 1472

DarzieP wrote:
Would I be able to play said translation on Visual Boy Advance or does it need to be no$gba?


Good luck getting a DS game to work on a GBA emulator....

Hmmm, I wonder if you can finish this before Capcom releases it in English. Gant
Image
Re: GS4 translationTopic%20Title

Sir

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Thu Apr 12, 2007 11:51 am

Posts: 29

World lingo can : April 20th 9:37 AM   District court defendant 3rd waiting room  {1024} (The [u] [u].
after all,  [kinchiyo] it does.) And the [a], good morning. [a].
Good morning it is, {784} raw! Do do. Don't you think? extremely becoming the Kata [ku], it is the [ru] like. [so].
There is no such a thing, is! Because {1294} {1356} it is large in [kanzen], me! {763} Reverse side {905
} [tsu] [te] [ru]. Well. The kana which does not have the excessiveness. New court, murder case. Just
Don't you think? it is “the [odoroki]” [tsu] [te] person. Is, {1356} it is large {1294}! Now {954}, {812} coming at 5 o'clock,
Because departure {763} it did {1056} {794}. Don't you think? it is so like. {763} The reverse side {905} the [tsu] it is {730
}, the refuse [re] [te] hearing {758} the [ri] it is difficult. . [ge] [ho].

Hehe excuse me Capcom, lol. This is why I need you to translate.
Re: GS4 translationTopic%20Title
User avatar

The foxy ladies can't resist my sandwich

Gender: Male

Location: The land of Leprechauns and alcoholism.

Rank: Ace Attorney

Joined: Sun Mar 18, 2007 5:15 pm

Posts: 4848

You could use the demo script translation for the first bits!
fuck
Re: GS4 translationTopic%20Title

Novice bimbo

Gender: Male

Location: California, USA

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Feb 27, 2007 6:06 am

Posts: 675

Wow, good luck with this. Although I'll probably give you about a year and a half before we get the english version.
Re: GS4 translationTopic%20Title
User avatar

Holding the Mega Drive controller!

Gender: Male

Location: UK, England

Rank: Medium-in-training

Joined: Tue Feb 27, 2007 4:29 pm

Posts: 321

So you need a DS Debugger. Hmmm.

I'll ask at romhacking.net
Re: GS4 translationTopic%20Title
User avatar

nuuuuu, stoooooop

Gender: Female

Location: America

Rank: Admin

Joined: Fri Feb 23, 2007 5:16 am

Posts: 5255

I still know nothing about hacking, but a few of us where discussing a translation in another thread.
ImageImage
Re: GS4 translationTopic%20Title

inmate #073d

Gender: None specified

Location: japan

Rank: Suspect

Joined: Fri Mar 02, 2007 1:37 am

Posts: 24

Like I said in the other thread (and via PM), I'd love to be able to help out with the translation.

deufeufeu, I was just wondering...
Quote:
World lingo can : April 20th 9:37 AM   District court defendant 3rd waiting room  {1024} (The [u] [u].
after all,  [kinchiyo] it does.) And the [a], good morning. [a].
Good morning it is, {784} raw! Do do. Don't you think? extremely becoming the Kata [ku], it is the [ru] like. [so].
There is no such a thing, is! Because {1294} {1356} it is large in [kanzen], me! {763} Reverse side {905}
The numbers that are mixed with the text in there... does this mean that you still need the SJIS text version of that font chart completed, like you posted in the other thread? Or has someone already finished that for you? If it's still not complete, let me know and I can help finish it up. (I'm assuming that you need this to be able to do a complete text dump of the script with all of the kanji intact?)
Re: GS4 translationTopic%20Title
User avatar

F.O.E.

Gender: Male

Location: Germany

Rank: Scanlator

Joined: Tue Feb 27, 2007 10:53 am

Posts: 263

onamida wrote:
does this mean that you still need the SJIS text version of that font chart completed, like you posted in the other thread?

I'm working on that, but you can start at the end and we meet up in the middle. It's easily enough work to keep two people busy.
Re: GS4 translationTopic%20Title

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Fri Apr 13, 2007 1:16 am

Posts: 19

So this would work with a ROM and flash cart, right?

Of course, I intend on buying AA4 the moment it comes out in English, I just want a temporary solution to play through the first case. Seems unfair that I can't finish up from where the demo left off. >_>
Page 1 of 1 [ 13 posts ] 
 
Display posts from previous:  Sort by  

 Board index » Phoenix Wright » Defendant's Lobby » The Hydeout (GS4)

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum
Jump to:  
News News
Powered by phpBB

phpBB SEO