モニターにうっすら反射するオバチャンの影。
Oldbag's shadow thinly reflects to the monitor.
モニターにはサイバンチョが映し出される。
Judge is projected onto the monitor.
* サイバンチョ
Judge
テレビの前のみなさん、こんばんは。
Good evening.
今日は特別報道番組をお送りいたしますぞ。
The special report program is broadcast today.
えー、早速ですが、突撃取材班と
中継が繋がっているようです。
The charge crew seems to lead to the relay.
画面が御剣の執務室に移る。
The screen projects High Prosecutor's Office Room 1202.
御剣、イトノコ、カメラマン、インタビュアーのタイホくん着ぐるみがいる。
Edgeworth, Gumshoe, Cameraman and Blue-Badger.
* ミツルギ
Edgeworth
イトノコギリ刑事。これは何の騒ぎだ。
Detective Gumshoe. What is it commotion?
* イトノコ
Gumshoe
詳しい説明は、このヒトからしてもらうッス。
This person will do a detailed explanation, sir!
机の上のノートパソコンを開くイトノコ。
Gumshoe opens the notebook computer on the desk.
* ミツルギ
Edgeworth
あなたは‥‥さ、裁判長!
You...Your Honor!
* サイバンチョ
Judge
さて、役者はそろったようですな。
Actors have become complete here.
いつもと勝手は違いますが、
東京ゲームショウ特別法廷2008。
ここに開廷いたします。
TGS Special Court 2008 is opened though it is a place different from always.
http://www.gpara.com/files/contents/c_l1223729735_0.JPG向かい合う御剣とイトノコ。
Edgeworth and Gumshoe are opposite.
* サイバンチョ
Judge
それでは、今回は私から
冒頭弁論をさせていただきましょう。
At the beginning, I debate this time.
昨晩、大阪の某ゲーム会社から
またもゴクヒ資料が盗まれました。
Strictly confidential material was stolen again from the game company where Osaka existed last night.
* ミツルギ
Edgeworth
ああ、その事件なら、私も聞いている。
I also know the case.
盗まれたのは、逆転シリーズ最新作の企画書‥‥らしいな。
The stolen one seems to be a project book on Gyakuten series latest game.
* サイバンチョ
Judge
その最新作のタイトルは、
”ぎゃくてん け‥‥”
The title is "Gyakuten Ke..."
* ミツルギ
Edgeworth
‥‥け?
"...Ke"?
* サイバンチョ
Judge
わかっているのは、ここまでです。
Only it is understood.
その先には、ふたつの可能性があります。
There are two possibilities.
検事が主人公の「逆転検事」!
Prosecuter(=Kenji) is a chief character, "Gyakuten Kenji"!
刑事が主人公の「逆転刑事」!
Detective(=Keiji) is a chief character, "Gyakuten Keiji"!
最新作の主人公、特別法廷で、
ハッキリさせていただきましょう。
Who the chief character is decided by the trial.
http://www.famitsu.com/event/tgs/2008/_ ... ubetu1.jpghttp://www.gpara.com/files/contents/c_l1223729735_1.JPG《イトノコ証言》(マイクを向けるタイホくん)
Testimony -Gumshoe- (Blue Badger turns the mike to him.)
* イトノコ
Gumshoe
主人公になれば、三食ソーメンとの
生活ともおさらばッス!
If I become a hero, three meals of the "Somen"(noodle, English ver.) can finish!
色つきソーメンを飛び越して、
素うどんまでレベルアップッスよ!
Colered "Somen" is passed, and it raises the level to "Su-Udon"(Udon is thick white noodles. Su-Udon is thick white noodles without the tool)!
ムチムチのメンが、自分を呼んでいるッス!
"Muchi Muchi no Men"(Chewy noodles. Udon is more chewy than Somen.) is calling me!
《ミツルギ証言》(マイクを向けるタイホくん)
Testimony -Edgeworth- (Blue Badger turns the mike to him.)
* ミツルギ
Edgeworth
私を主人公に‥‥だと?
Do you make me a chief character?
フッ、またか。バカバカしい。
Again? It is stupid.
(あの、二年前の特別法廷‥‥あのクツジョクは一生忘れぬ!)
(I never forget the disgrace received by the Special Court two years ago!)
どういうつもりかは知らんが、
私は主人公になど興味はない。
I don't know what you are plotting, But I am not interested in a chief character.
そして、同じワナに何度も
はまるほど、マヌケでもないッ!
And I am not a fool caught on the same trap many times!
* イトノコ
Gumshoe
裁判長!
Your Honor!
自分には、決定的な証拠を
提出する準備があるッス!
I have decisive evidence.
これを見て欲しいッス。
盗まれた企画書の一部ッスよ。
Please look at this.
This is a part of the stolen project book.
* サイバンチョ
Judge
どれどれ?
What?
‥‥おおッ! これは!
”NEW逆転 NOT裁判”ですとッ!
Oh! This is...."New Turnabout Not Court"(New逆転Not裁判)!
* イトノコ
Gumshoe
そうッス!
Yes, sir!
今回は法廷ではなく、事件現場が舞台ッス!
Not a court, the case spot is a stage this time.
検事の出る幕は、まるでないッス!
The act of which the prosecutor goes out doesn't exist!
* ミツルギ
Edgeworth
異議あり!
Objection!
フッ‥‥シロウトか、キミは。
Are you an amateur?
捜査権は刑事だけのものではない。
ワレワレ検事も持っているものだ。
The investigation right is not what only the detective has it.
The prosecutor also has it.
* イトノコ
Gumshoe
そ、それはそうッスけど‥‥
Y-you are right, sir... but...
* サイバンチョ
Judge
おやおや、御剣検事。
あなたは主人公に興味はなかったのでは?
Oh, prosecuter Edgeworth.
Were not you interested in the chief character?
* ミツルギ
Edgeworth
う、それは、無論そうだ‥‥
O-Of course, that...
裁判長。これ以上は時間のムダだ。
スミヤカな判決をお願いしたい。
Your Honor.
More than this are waste of time.
I want to ask for prompt judgment.
* サイバンチョ
Judge
そうですか。
仕方がありませんな。
Yes. There is not a way.
それでは、判決を言い渡しましょう。
Then let's sentence it to judgment.
逆転シリーズ、最新作のタイトルは、
”ぎゃくてん け”‥‥
The title of new Gyakuten series is "Gyakuten Ke"...
「異議あり!」の文字が画面に。
"Objection"!
* サイバンチョ
Judge
ど、どなたですかな?
W-Who?
異議あり! の看板を手にしたタイホくんだった。
It was Blue Badger who had a signboard written as "Objection!" in his hand.
* ミツルギ
Edgeworth
な、なぜキサマが!
Why!
タイホくんがDVDらしきものを出す。「街頭調査インタビュー」とマジックで書き込まれている。
He held out DVD.
It is written in at it with "A street investigation interview".
* サイバンチョ
Judge
おや、それは新しい証拠品ですかな?
Is it new evidence?
* ミツルギ
Edgeworth
街頭調査インタビュー、だと?
"A street investigation interview"...?
* サイバンチョ
Judge
ゲームのお客さんの生の声ですな。
Opinions of the people who play the game will be able to be heard.
さっそく、再生してください。
Please play the DVD.
再生。なぜか2-1冒頭のトッカータとフーガがかかって、画面に「ミツルギ・愛のメモリアル」の文字が。
Play...
But "Toccata and Fugue" are heard. And the character of "Memorial of Edgeworth of love" was projected onto the screen.
* ミツルギ
Edgeworth
ぐはあッ! このDVD‥‥!
T-This...!
そのDVDは違うッ!
The DVD is different!
* サイバンチョ
Judge
な、なんですかなコレは。
What's this?
DVDは紫背景に飾り文字で「ミツルギ・愛のメモリアル」と書かれたものであった。
In DVD, it was being written, "Memorial of Edgeworth of love" in a purple background by the ornamental writing.
* ミツルギ
Edgeworth
そ、それは、だな。
T-This...
ある女性が今朝、私に押しつけていったものだ。
DVD is the thing that the woman pressed it against me this morning.
* サイバンチョ
Judge
その方とは、どういうご関係なのですかな?
What relation are the woman and you?
* ミツルギ
Edgeworth
知るかッ!
I don't know!
私も、中身は今初めて見たのだからな。
I watched the DVD for the first time now.
* サイバンチョ
Judge
気を取り直して、
今度こそ本当の映像を再生していただきましょうか。
Please play correct DVD about the following.
再生。そこはひょうたん湖のまんじゅう屋前で、ひとりの男性が立っている。
Play...
Gourd Lake Public Beach. One man is standing.
男性の目の部分にはモザイク入り。
声も加工されている。
Man's eyes are hid with the mosaic, and his voice is processed.
* ヤ○リ
Larry
逆転裁判の主人公っていったらさー、
Is it a chief character of Gyakuten Saiban?
やっぱ青くて頭がトガった、
正義の男って感じがするよなー。
He should be a man of the justice that it is blue and sharpens the head.
* ミツルギ
Edgeworth
待った!
Hold it!
コレが、ゲームのお客様、だと‥‥?
アキラカにコイツは
"Opinions of the people who play the game"...?
Obviously, this man is...
* サイバンチョ
Judge
まあまあ。最後まで見るとしましょう。
Now, now. Let's watch till the last.
* ヤ○リ
Larry
なんだよ、コレ読め、って?
What? Please read this...?
編集で一瞬飛ぶ
It is edited, and an video breaks off for an instant.
* ヤ○リ
Larry
やっぱり、弁護士より、
検事なんじゃないですか。
I think that a prosecutor is better than a lawyer.
これからは、赤いスーツにひらひら検事でしょー。
It is the times of the prosecutor who wore a red suit with frill from now on.
‥‥コレでいいのかい?
...OK?
* ミツルギ
Edgeworth
待った!
Hold it!
裁判長。今の映像だが‥‥
Your Honor. This video...
* サイバンチョ
Judge
な。何か問題でも‥‥?
Is there a problem?
私は不思議なところは
なかったと思いますが‥‥
I think that there is especially no problem.
* ミツルギ
Edgeworth
(間違いない。
これは、アキラカにワナだッ!)
(It is correct. This is a trap!)
部屋に居るメンバーを順に映していく。
People in the room are sequentially projected.
* ミツルギ
Edgeworth
(私のことをもてあそぼうとしている人物‥‥
そいつは、この状況をどこかで見ているはず。
‥‥そうか。そういうことかッ!)
(The person who tries to play with me is sure to be looking at this situation somewhere.
...Yes...I understand!)
* ミツルギ
Edgeworth
フッ。
どうやら主人公に適任なのは、私ではないようだ。
先ほどの映像の証言‥‥
無視することはできないッ!
Fitness for the chief character is not me.
The testimony to the video ahead cannot be disregarded.
* イトノコ
Gumshoe
青くて頭のトガった、正義の男‥‥ッスか。
"He should be a man of the justice that it is blue and sharpens the head.", pal?
* サイバンチョ
Judge
しかし、そのヒトが主人公では、
今までと何も変わらないですよ?
However, the person is a chief character, and nothing changes so far.
* ミツルギ
Edgeworth
いや。
No.
その条件に当たるものが、
もうひとりだけ居るッ!
As for the person agreeing in the condition, there is already only one!
キサマだッ!
You!!
タイホくんを指す御剣。
Edgeworth let you point at Blue Badger.
タイホくんは両手を挙げてびっくりしている。
Blue Badger has been surprised to enumerate both hands.
* イトノコ
Gumshoe
ええええええええええええええええッ!
Really!
* サイバンチョ
Judge
なんですっとおおおおおおおおおおおお!
Whaaaaaaaaaat!
法廷でもないのに傍聴人が騒ぐSEが入る。
Though it is not a court, the sound effect that an observer is excited about enter.
* サイバンチョ
Judge
‥‥かなりムチャではありますが、
もし彼が主人公ならば、タイトルは‥‥
”逆転警察24時”ですな。
This is unreasonable.
However, if he is a chief character, the title might be "Gyakuten Keisatsu(=police) 24 hours".
* ミツルギ
Edgeworth
いや、ちがうな。
No.
彼‥‥を主人公にしたならば、
タイトルは”逆転警備員”になるだろう。
if he... is a chief character, the title might be "Gyakuten Keibiin(=guard)".
* サイバンチョ
Judge
ケイビイン?
どういうことですかな。
Guard?
What meaning is it?
* ミツルギ
Edgeworth
おかしいとは思っていたのだ。
なぜかそのタイホくんは、
私を主人公に仕立て上げようとしている。
I thought this situation to be strange.
Blue Badger is plotting to make me a chief character.
* イトノコ
Gumshoe
あ! まさかッ!
Oh! Not really!
回想。二年前の特別法廷。オバチャンの証言‥‥
Recollection. Special court two years ago. Oldbag's testimony...
* ミツルギ
Edgeworth
そう。
Right.
キサマこそがこの事件の首謀者、
いわば主人公だったのだ。
You were a mastermind of this case. In a word, you were a chief character.
その着ぐるみを脱いで、
正体を見せてもらおう!
Take off the costume, and show real nature!
* オバチャン
Oldbag
ミッちゃん、待つんだョォ!
Hold it! Edgey!
* ミツルギ
Edgeworth
な。なんだと!
What!
サイバンチョが映っていたモニターに、オバチャンの姿が。(背景はKB警備の警備室)
Oldbag's appearance is projected onto the monitor where Judge is reflected.
(The background is the security room of KB Security. )
* オバチャン
Oldbag
オバチャンはここにいるョ!
I am here!
このテレビの電波は、
ジャックさせてもらったョォ!
I took over this program!
* イトノコ
Gumshoe
な、何なんスかアンタは!
What do you do!
* オバチャン
Oldbag
オバチャンはずっと見ていたョ。
話もずっと聞いていたサ。
I was looking at you for a long time.
All the conversations were heard.
ミッちゃんは本当にスナオじゃないねェ。
You are not obedient.
どうしても主人公をやる気は
ないって言い張るのかい?
Do you insist that you do not become a chief character?
* ミツルギ
Edgeworth
も。モチロンだ。
O-Of course.
* オバチャン
Oldbag
それじゃあ、
オバチャンがミッちゃんのやる気を証明したら、
主人公になってくれるかい?
Then, if I prove your motivation, do you become a chief character?
* ミツルギ
Edgeworth
フン、できるものならばな。
You won't be able to do it.
* オバチャン
Oldbag
じゃあ、オバチャンとっておきの
証拠品を見てもらおうかねェ!
Then, please look at the evidence goods of my treasuring!
再生されたのは御剣の執務室の盗撮ビデオだった。
The sneak video of his room was played.
御剣にムリヤリ「ミツルギ・愛のメモリアル」を押しつけていくオバチャンがまず映し出される。
At first Oldbag who forces "memorial of Edgeworth of love" on him is reflected.
* ミツルギ
Edgeworth
異議あり!
Objection!
これは‥‥
と、盗撮ではないかッ!
This is... sneak shot!
* オバチャン
Oldbag
いいから、最後まで見てもらうョ!
Watch till the last in silence!
執務室で一人になった御剣はおもむろにそれを再生‥‥
He who became alone played it in a room...
* イトノコ
Gumshoe
これは、完全にムジュンしているッス!
This is contradiction!!
* オバチャン
Oldbag
ミッちゃん!
さっきなんて言ったか、覚えているかい?
Edgey!
Do you remember what you said some time ago?
* ミツルギ
Edgeworth
私も、中身は今初めて見たのだからな。
I watched the DVD for the first time now.
* ミツルギ
Edgeworth
うぐッ!
Ugh!
* オバチャン
Oldbag
これだけじゃないョ!
It is not only this!
続きを再生すると、御剣はノリノリで「異議あり!」ポーズを決めはじめた。
The continuation of DVD is played. He happily took the pose of "Objection!".
* ミツルギ
Edgeworth
異議あり!
Objection!
* サイバンチョ
Judge
検察側の異議は認められません。
これは、決定的といっていいでしょう。
The objection on the prosecution side is not admitted.
This is demonstrative proofs.
* ミツルギ
Edgeworth
と、盗撮など、違法な証拠品だッ!
The Sneak video is illegal evidence!
* サイバンチョ
Judge
ま、それは問題ないでしょう。
なんせ、これは裁判ではないですし‥‥
There is no problem.
Because this is not a trial.
* イトノコ
Gumshoe
あッ!
Ah!
* オバチャン
Oldbag
そう‥‥。
”NEW逆転 NOT裁判”だョ!
Yes...
"New Turnabout Not Court"!!
* ミツルギ
Edgeworth
ば、バカなあああああああ‥‥
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.....
※
* サイバンチョ
Judge
どうやら、結論が出たようです。
検事・御剣怜侍。
あなたは逆転シリーズの主人公に
興味があることを認めますね?
It was concluded.
Prosecutor Miles Edgeworth.
Do you admit that you are interested in a chief character of Gyakuten series?
* ミツルギ
Edgeworth
いたしかたあるまい。
It cannot be helped...
* サイバンチョ
Judge
その言葉を待っていました。
We were waiting for the word.
御剣怜侍を主人公とした、
逆転シリーズ最新作、逆転検事。
The latest work of Gyakuten series - Gyakuten Kenji that makes Miles Edgeworth a chief character.
その始まりを、ここに宣言いたしましょう。
The start is declared here.
傍聴人の歓声。
Auditor's shout of joy.
* ミツルギ
Edgeworth
待った!
Hold it!
* サイバンチョ
Judge
まだ、何か?
Are there any opinions still?
* ミツルギ
Edgeworth
考えてみれば、まだ私はゲームの
内容をほとんど知らされていない。
私は、主人公として
ゲーム内容の説明を要求する!
I have been hardly told the content of the game yet.
I demand the explanation of the content of the game as a chief character.
http://www.gpara.com/files/contents/c_l1223729735_6.JPG* サイバンチョ
Judge
なるほど。
OK.
では、せっかくですから、
逆転検事の開発者の方々に、
ここ、特別法廷の場で証言をしてもらうとしましょう。
Let's have Gyakuten Kenji's developers testify.
さあ、入廷してください。
Please enter the court room.
※
開発者インタビュー
Interview
http://jp.youtube.com/watch?v=tUcKrwqQwjQ ※
* サイバンチョ
Judge
御剣検事。
納得していただけましたか?
Were you able to consent?
* ミツルギ
Edgeworth
うム。制作者たちの熱い思い、
しかと受け取った。
Yes. I certainly received production people's hot desires.
* オバチャン
Oldbag
ミッちゃ~ん、アタシたち今回は
アンタのために一芝居うったんだョ。
こうでもしないと主人公をやると
言ってくれなかっただろうからサ。
Edgey! We did the play for you.
You might not have become a chief character if we did not do.
* サイバンチョ
Judge
逆転検事と、逆転刑事‥‥
「ん」と「い」で、大違いですからなあ。
Gyakuten Kenji and Gyakuten Keiji...
In "n" and "i", it is quite different.
* ミツルギ
Edgeworth
そうだったのですか‥‥。
Oh...
* イトノコ
Gumshoe
えええええ!
逆転刑事はウソだったッスか!
Noooo!
Gyakuten Keiji was a lie!
* サイバンチョ
Judge
どうやらひとり、
本気にしていた人がいるようですな。
He seems to have taken it seriously.
* ミツルギ
Edgeworth
イトノコギリ刑事。
来月の給与査定を、楽しみにしておくがいい。
Detective Gumshoe.
I think you can expect a pleasant bonus in your next pay check.
* イトノコ
Gumshoe
ううう。
ムチムチのメンの夢が、また遠のいたッス。
Oh.
"Muchi Muchi no Men" has gone far away.
* オバチャン
Oldbag
さて‥‥
主人公が決まったところで、
次はヤッパリ、“アレ”を決めないとねェ。
Well...
Because the chief character decided it, the following decide "that".
* ミツルギ
Edgeworth
“アレ”‥‥とは?
That...?
* オバチャン
Oldbag
ミッちゃんの相棒役に
決まってんじゃないのサ!
ここまで尽くしたんだョ!
相棒は、オバチャンで決まりだョ!
His mate post is decided!
I carried it out to you! Therefore, the mate is me!
* イトノコ
Gumshoe
そ、そうはさせないッス!
自分だって!
No kidding!
I...
* カルマ
von Karma
異議あり!
Objection!
* ミツルギ
Edgeworth
メイ!
どうしてこんな所に。
Franziska!
Why...?
* イトノコ
Gumshoe
あ! もしかして、
狩魔検事も御剣検事の
相棒がやりたいッスか!
Do you want to become Edgeworth's mate, too?
ムチ入る。
Whip!
* イトノコ
Gumshoe
きゃん!
どわあ!
うわあ!
(Scream)
* ミツルギ
Edgeworth
(ムチムチのメンと、ムチムチのメイ‥‥
「ん」と「い」で、大きな違いだな)
("Muchi Muchi no Men" and "Muchi Muchi no Mei(=Whip of Franziska)"...
In "n" and "i", it is quite different.)
* カルマ
von Karma
話は聞かせてもらったわ。
しかし、狩魔はカンペキを
もってよしとする‥‥
御剣 怜侍!
優柔不断なあなたに、主人公は任せられない。
逆転検事の主人公なら、私こそがふさわしいわ!
I heard the conversation.
But Von Karma is perfect in every way! The evidence is here in perfect condition!
Miles Edgeworth!
The chief character is not left to you indecisive.
I am suitable for Gyakuten Kenji's hero chief character!
* オバチャン
Oldbag
ミッちゃんと勝負しようってのかい!
身の程知らずもイイトコだョ。
Do you fight against Edgey?
You does not know your place.
* カルマ
von Karma
この部屋で、コレを見つけたわ。
逆転検事の企画書の一枚よ。
あなたに、この謎が解けるかしら。
This was found in this room.
This is Gyakuten Kenji's one piece of project book.
Can you solve this mystery?
* ミツルギ
Edgeworth
フッ‥‥メイ。
そんな簡単なことでいいのか?
Franziska...
It is fairly easy.
* カルマ
von Karma
な、何ですって?
W-What?
* ミツルギ
Edgeworth
はじめからずっと、気になってはいたのだ。
この事件の発端を作り出した
企画書泥棒‥‥
その実行犯は、この近くに居る。
くらえ!
本棚の上に隠れているのだろう?
出てきたまえ。
It was anxious from the beginning.
Project book thief who produced the beginning of this case...
The direct perpetrator exists near here.
Take that!
It is likely to hide oneself on the bookshelf.
Go out.
美雲登場。
Mikumo appears.
* ミツルギ
Edgeworth
やはりキミか!
After all is it you!
ミクモくん!
Mikumo-kun!
美雲逃亡。
She runs away.
* ミツルギ
Edgeworth
いたずらが過ぎるな。
彼女を追うぞ! イトノコギリ刑事。
Mischief is over.
Let's run after her! Detective Gumshoe!
* イトノコ
Gumshoe
了解ッス!
Yes, sir!
* サイバンチョ
Judge
何やら盛り上がってまいりましたな。
Grew livelier.
* オバチャン
Oldbag
アンタたち、オバチャンを
置いていくんじゃないョ!
オバチャンが相棒になった以上、
これからはどこにいても
二人一緒だからネ!
これからふたりのアイの
逃避行の物語がはじ
Please do not leave me!
Because I became a fellow, two people are same as anytime from now on!
A runaway trip of love begi-
御剣、モニターをブツリと切って出て行く。追うイトノコ。
Edgeworth switched it off and left the room.
Gumshoe followed later.
* カルマ
von Karma
待ちなさい、御剣 怜侍!
まだ勝負はついていないわ!
Wait Miles Edgeworth!
The game is not yet on!
冥、そしてカメラマンも出て行く。
She and a photographer left the room.
一人残ったタイホくんも追いかけようとするが、転んでしまう。
Blue Badger was going to run after them.
However, I fall down.
その拍子に首が取れて、中から成歩堂が姿を現し、シーッ! とこちらに向かって合図した。
At that time, his head that he was covered came off.
It was Phoenix that there was inside and the pose of keeping silent was.